欢迎来到今天的天声人语

大噴火の災い

大喷发之灾

图片来源:百度

年に富士山が大噴火した「宝永噴火」は、江戸のまちにも災いをもたらした。儒学者新井白石が『折たく柴の記』に書き留めたところでは、雪と見まがうような灰が地面をおおい、草木もみな白くなった。大地も鳴動し続けた▼

年,富士山发生火山大喷发,称作“宝永喷发”,给江户的城镇带来了灾害。儒学家新井白石在《折薪记》中写道:“灰如白雪敷于地,草木皆白裹银衣。大地轰鸣,接连震动。”

昼間でも空は暗く、あかりをともさなければならない。灰を吸い込んだためか、多くの人がせきに悩まされたという。キロも離れた江戸でこの有り様だから、火山礫(かざんれき)が降り注いだであろう山麓(さんろく)の様子はいかばかりだったか▼

即使白天也灰蒙蒙一片,必须点灯照明。或许是因吸入灰尘,许多人咳嗽不止。公里之外的江户尚且如此,那被火山灰湮没的山麓可想而知。

その宝永噴火と同じか、やや大きい規模だったという。南太平洋トンガ諸島の海底火山の噴火では、噴煙が成層圏まで達した。8千キロ離れた日本、そして米国や南米にも津波をもたらした。今後、軽石が押し寄せることもありうると指摘される▼

此次南太平洋岛国汤加发生的海底火山喷发,烟柱直击平流层,和宝永喷发的规模相当,甚至略胜一筹。受此影响,远在8千公里以外的日本、以及美国和南美等国家也发生了海啸。据说今后可能会有大量火山浮石涌来。

トンガの島々でいかなる被害が出ているかが気になるが、通信がほぼ途絶えてしまい、実態が分からない。いくらインターネットが地球を覆っていても、海底ケーブルが損傷すればお互いが視界から消えてしまう▼

人们十分关心汤加群岛的受灾情况,但通讯基本中断,无法得知现状。无论地球上有多少网络覆盖,但海底电缆一旦受损,联系也会中断。

(试着翻译这段吧~)

救援のための航空機も、まだたどり着けてはいないようだ。支援の手が届かないことがもどかしい。トンガは東日本大震災で義援金を寄せてくれた国の一つで、ラグビーの日本代表にも出身者がいる▼

点击下方空白区域查看答案

救援机好像还没到达现场,支援还未开始,令人着急。日本发生东日本大地震时,汤加是捐款国之一,而且在日本国家橄榄球队中,也有来自汤加的运动员。

ここ二、三百年の火山の歴史を振り返ると、大噴火の後に火山灰が太陽光をさえぎり、冷害をもたらした例がいくつもある。今回の噴火も、気候への影響が懸念されている。太平洋の真ん中で起きた大地の慟哭(どうこく)である。

回顾近两三百年的火山史,会发现火山爆发引起冷害的例子数不胜数。这是由于火山大爆发后产生的火山灰遮挡了阳光。人们也比较担心这次的喷发会影响到气候。这是太平洋中央的大地在痛哭。

单词背景

1.見まがう。

見まちがえる。見あやまる。看错,错看成…

2.火山礫(かざんれき)

火山灰,火山渣。

3.降り注ぐ

雨や日光などが,そのものに注ぐように降る。倾盆而降。

4.トンガ

汤加,属大洋洲,位于南太平洋西部、国际日期变更线西侧,是由个岛屿组成的岛国,其中36个有人居住,大部分为珊瑚岛。

5.成層圏

平流层,同温层。

6.軽石

火山浮石。

7.海底ケーブル

海底电缆。用绝缘材料包裹的电缆,铺设在海底,用于电信传输。

据新华社消息,南太平洋岛国汤加的洪阿哈阿帕伊岛14日和15日发生火山喷发,首都努库阿洛法观测到海啸。日本、美国、加拿大、新西兰、斐济、萨摩亚、瓦努阿图、澳大利亚和智利均发布海啸预警。专家指出,事发地火山口已苏醒,喷发活跃期可持续数周甚至数年,尚不清楚目前是否已达喷发的峰值。

感谢下面同学义务提供稿件

翻译:李笑蕾

朗读:aki

校对:flora

总校:flora

排版:小乂

今年日语考研用到天声人语素材的高校

东北财经大学いきなり秋()

四川外国语大学日译中SFのような現実()

大连外国语大学日译中東京五輪開幕()

南京大学日语作文素材火の芸術よ、再び()

郑州大学梅仕事()

天津外国语大学学硕科学者と戦()

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本



转载请注明地址:http://www.awaluaa.com/awladl/8541.html